Galaxy in Flames Un forum pour les passionnés de Warhammer 40.000 dans son ensemble |
|
| Noms latins des Légions Astartes | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Tenkaranpu La chienlit c'est lui!
Messages : 2333 Date d'inscription : 08/12/2010 Localisation : Quelque part, en train de se lamenter que le Fandex Jipang n'a eut aucun succès...
| Sujet: Noms latins des Légions Astartes Jeu 2 Oct 2014 - 21:58 | |
| Ce message s'adresse plus particulièrement à l'Empereur Melcor pour des raisons évidentes.
Je suis tombé par hasard sur la retranscription latine du nom de la Légion Dark Angels. Il semble que ça soit "(Legio Primus ?) Angelis Tenebrium", ce qui en effet en jette pas mal.
Je me demandais donc quels sont les noms latins des autres Légions ? En espérant qu'il y ait des latinistes dans la salle et je pense que c'est un sujet qui mérite qu'on s'y attarde en particulier avec tous les fans de 30k manufacturés par la BL. | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Jeu 2 Oct 2014 - 23:01 | |
| Je ne suis pas certain que ça colle avec toutes les légions, remarque... Par exemple, pour les Ultramarines ou l'alpha legion, du grec collerait mieux, non ?
Mais soit, amusons nous. Voici donc les miennes : I : Dark Angels : Bon, ben, tu l'as dit : Angelis Tenebrium II : Y'en a pas (ça commence bien...) III : Emperor's Children : Filii Imperatoris IV : Iron Warriors : Ferrum Bellatores V : White Scars : Cicatrices Albam VI : Space Wolves : Spatios Lupi (quoique j'aurais mis "Astra" plutôt...) VII : Imperial fist : Imperialem Pugnis VIII : Night Lords : Noctem Dominos (ou "SodiumX16 Vespertillio Hominis" ) IX : Blood Angels : Sanguinem Angeli/Astra Bishounen X : Iron Hand : La flemme... Ferrus Manus XI : Bof... "amissi in spatium ", peut être ? XII : Warhound : Cave Canem ! XIII : Ultramarine : Cerulea XIV : Dusk Raiders : Opacare Latronem/Obsecro Sana XV : Thousand Sons : Filii Mille XVI : Luna Wolves : Luna Lupis (ou alors : Necopi Caenum) XVII : Word Bearers : Verba Tabellariis (probablement faux mais la google trad est excellente) XVIII : Salamander : Scinquidae (personne ne s'était demandé d'où venait ce nom Homme lezard ? Maintenant vous savez... Et c'est même pas du google trad ! ;p ) XIX : Raven Guard : Custodia Corvii (ou, avec leurs tronche de cake : Watarigarasu Gàdo, ça sonne vachement mieux) XX : Alpha Legion : Alpha Legionem (ou mieux : Centralis Intelligentia Agentia)
Voila voila... C'est du latin de cuisine mais c'est déjà bien bon pour une transcription foireuse du Haut Gothique. | |
| | | l'Ombre Maître du labyrinthe
Messages : 1088 Date d'inscription : 30/07/2013 Localisation : Là où la mort guette les ennemis de l'humanité
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Dim 5 Oct 2014 - 19:37 | |
| Astra c'est du grec, pas du latin. Mais pas la peine d'essayer de faire classe avec eux ''Lupi'' leur enlève déjà toute crédibilité ^^
(cette démarche est tout à fait louable Tenkaranpu et Aleph, bravo, sincèrement) | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Dim 5 Oct 2014 - 20:28 | |
| Le mot a été latinisé.
"Ad astra per aspera" Attribué au Frère-Capitaine Caïus Buzzus Fulgurus. Traduction très libre : Vers l'infini et au delà ! | |
| | | l'Ombre Maître du labyrinthe
Messages : 1088 Date d'inscription : 30/07/2013 Localisation : Là où la mort guette les ennemis de l'humanité
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Dim 5 Oct 2014 - 20:36 | |
| Oui, mais c'est grec. Point barre. (faut pas me chercher sur les grecs, sinon je mords, alors attention !) | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Dim 5 Oct 2014 - 21:07 | |
| M'enfin... Si on veut aller par là, on parle latin (ou anglais, vu le nombre de mot qu'on leur pique et qu'on adapte...) Certes, c'est du grec à la base (qui a été latinisé ) mais "Astra" c'est quand même plus classe que "Stella" pour dire "étoile". J'veux dire... "Stella" ça fait penser à de la bière ou à Starmania (oui, j'ai des références de merde et je vous pouette). Pourquoi ai-je choisi "étoile" au lieu d'"espace" ? Ben... Lupus Spatium, c'était encore plus moche. (j'aurais bien mis "Cave Canem" mais je le gardais pour les Warhounds) (Oh oui ! Mords-moi... J'ai mis ma belle toge prétexte en satin... grr) EDIT : A ouais tiens, en fait j'ai mis Spatios Lupi... Mouais, en fait, c'est franchement moche... Je propose : Astra ( :p ) Fulva... C'est mieux.
Dernière édition par Aleph le Dim 5 Oct 2014 - 21:19, édité 1 fois | |
| | | l'Ombre Maître du labyrinthe
Messages : 1088 Date d'inscription : 30/07/2013 Localisation : Là où la mort guette les ennemis de l'humanité
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Dim 5 Oct 2014 - 21:17 | |
| L'Ombre mord Aleph
Entre ''aster/astra'' et ''astra''... la différence est nul.
Quand je vois ''homophobe'', je me dis ''c'est du grec''. Pas du français. Par ce que justement ça n'a pas été francisé.
D'ailleurs je te ferais remarquer qu'il n'y a pas tant de mots anglais que ça dans la langue française... bien que ''peu'' ça fasse déjà trop >< (mais bon, on ne parle pas non plus de ça, c'est pareil que le grec) | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Dim 5 Oct 2014 - 21:41 | |
| AIIEUH ! Mais ça fait mal !
Errm... On va quitter le sujet de départ mais...
Si, "Homophobe" a été francisé. Du grec homós (on a viré la fin, mais ça vient plus de "homosexuel" que directement du grec d'ailleurs. Parce que, sinon, "homophobe", ce serait littéralement : la peur de ce qui est identique... Preuve qu'il y a eu adaptation et que ce n'est pas du directement du grec) et phóbos...
Adoncques : On vire le S de "homós" (ou plutôt on raccourci "homosexuel"), on colle ce qui reste au second... Et on vire le "os" final pour mettre un "e"...
Bref : on l'a adapté à la langue française et on peut maintenant le décliner selon notre grammaire (bon, ça va pas péter loin, c'est juste histoire de pouvoir mettre un "s" au pluriel).
Parce que c'est ça, la francisation. Ni plus ni moins. Adapter à la langue (i.e. française) Point bonus : c'est un néologisme...
Et puis de toute façon, moi quand j'entends "Grecs", je me dis "ce sont des Homosexuels". Mais je m'égare en double file...
Quant à l'anglais : Tout dépend de ce que tu entends par "peu"... Dans l'absolu, c'est vrai. Après... Ça dépends de ce dans quoi tu bosses. Exemple à la con : Dans une boite de sécurité informatique, on emploie des mots anglais francisés à la truelle parce que c'est plus pratique à insérer dans la phrase (et "to push" devient "pusher" et se conjugue... Bon, certes, c'est de l'oral plus que de l'écrit (encore que...)). | |
| | | l'Ombre Maître du labyrinthe
Messages : 1088 Date d'inscription : 30/07/2013 Localisation : Là où la mort guette les ennemis de l'humanité
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 12:21 | |
| - Spoiler:
Non, en fait on a eu comme partis pris de départ de faire correspondre le ''homo'' de ''homophobe'' au ''homo'' de ''homosexuel'', mais sans pour autant que son adaptation dans ce dernier mot soit gardée.
Et si on regarde bien, presque tous les noms de phobie peuvent être décriés de la même façon... il me semblait en tout cas. Panophobie devrait être ''la peur de ce qui est tout'', pas vraiment ''la peur de tout quoi''. Il me semble. Ou ''xenophobe'', c'est un abus de langage, même si je l'approuve. Par ce que littéralement c'est ''la peur de ce qui est étranger'', ce n'est pas encore gênant à ce stade, sauf que c'est un monstrueux raccourci (puisque ça signifie en fait ''la haine provoquée par la peur de ce qui est de ce qui est étranger'' dans notre langue) doublé d'un autre abus de langage puisque cela ne s'applique qu'aux étrangers humains. Malheureusement, Rippley n'a pas le droit de se définir comme xenophobe malgré le caractère étranger du xenomorphe.
Pour les ultramarines, pourquoi ''cerulae'' ? (je suis d'accord avec toi, et je parlais bel et bien de l'absolu... et le ''peu'' correspond bien au large lexique anglophone des nouvelles technologies) | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 13:27 | |
| Je n'ai pas vraiment compris le but de la citation en Spoiler. Et il manque la source. D'autant que ça ressemble à un avis personnel à l'argumentation assez brouillonne.Dans le doute, je préfère donc me référer à un bon dictionnaire (ou en tous cas, un document qui ne me colle pas des "malheureusement" et des "monstrueux" sous le nez). Alors... voyons voir ce que me dit mon ami le Wiktionnaire :Homophobie : - Citation :
- "Étymologie :
Calque de l’anglais homophobia, créé en 1971 par le psychologue George Weinberg dans son livre Society and the Healthy Homosexual." Bon... C'est le Wiktionnaire, c'est une bonne base mais c'est insuffisant. Le dictionnaire d'Oxford me dit peu ou prou la même chose. Et un dictionnaire étymologique anglophone aussi (avec un variation sur la date : 1969) Wikipedia dit : - Citation :
- "On le retrouve en 1971, dans Homophobia: a tentative personality profile du psychologue Kenneth Smith. Il a été transposé en français canadien par Yvon Thivierge dans sa traduction pour l'association Gays of Ottawa / Gais de l'Outaouais du fascicule de Ron Dayman et Marie Robertson « Understanding Homophobia » (Pink Triangle Press, Toronto, 1975)"
La création semble en tout cas assez récente, alors que le Grec était une langue morte depuis longtemps. Le mot a été forgé de toute pièce pour répondre à un besoin (il est aussi possible qu'il vienne d'un revue porno de 1969 nommée Screw... mais on reste dans la même tranche de date) C'est donc encore pire que ce que je pensais puisqu'il s'agit de la francisation d'un terme anglais assez récent (60-70). Arrivée dans notre belle langue par ces enfoirés de caribous (pardon aux éventuels bouffeurs d'érable... Moi qui vous parle, je ne suis, après tout, qu'un breton consanguin et alcoolique qui crame des radars avec un bonnet rouge sur la caboche)Mais c'est bien un néologisme construit sur l'apocope d'homosexuel... Et les étymologistes se tapent dessus depuis pour savoir s'il n'y a pas un mot plus adapté. Adonc, j'étais dans le vrai. C'est bien une francisation... mais d'un mot anglais, lui-même bâti sur du grec de cuisine par un Américain. Et en fait... Tu vois, c'est dingue le nombre de mots anglais francisés qu'on utilise sans le savoir. Sujet passionnant, s'il en est. Quant aux Ultramarines : Ben... Ultramarine -> "ultramarine blue" -> "bleu outremer", qui est un bleu assez foncé. Et Ceruleus-> bleu ou bleu foncé. Et donc... "Cerulea" parce que le neutre pluriel était la terminaison la plus jolie et ça sonnait bien. | |
| | | l'Ombre Maître du labyrinthe
Messages : 1088 Date d'inscription : 30/07/2013 Localisation : Là où la mort guette les ennemis de l'humanité
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 13:39 | |
| ... Et on remarque, comme bien souvent, que rien de ce qui vient d'être dit ne contredit ce qui fut dit auparavant. Quoiqu'il en soit, si on utilise le même procédé logique pour construire un mot à partir d'une langue morte que des anglais, on peut considérer cela comme un anglicisme, ou non. Et quoiqu'il en soit, ça reste bâti sur le grec, donc du grec. Tu remarqueras d'ailleurs que je n'ai pas précisé ancien ou moderne ^^ | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 14:52 | |
| *Soupir* Que répondre à tant de mauvaise foi... Reprenons l'échange en substance : 1) Tu me dis qu'Astra c'est du grec, pas du latin. 2) Je te dis "Oui mais latinisé" (et j'illustre avec un citation latine) 3) Tu me dis "Oui, mais c'est grec. Point barre." Et tu menaces de me mordre.4) Je campe sur mes positions. Et je t'aguiche avec ma toge5) Tu campe sur tes positions en me disant, pour illustrer, qu'homophobe c'est du grec et que ça n'a pas été francisé (c'est ton avis... soit.) Et tu me mords.6) Je te dis que "Si, "homophobe" a été francisé". Je te le démontre à l'arrache et je te donne même la signification de "francisation" (pas la mienne, hein. La vrai, celle qui vient du dico) Et j'ai mal aux fesses7) Alors là... Tu me cites un morceau de je ne sais pas quoi... mais qui relève de l'avis personnel plus que d'une réelle définition qui étaie ton propos... En l'état, je suis obligé de tenir compte du fait que tu es toujours du même avis qu'en 5. Lequel avis était : - l'Ombre a écrit:
- Quand je vois ''homophobe'', je me dis ''c'est du grec''. Pas du français. Par ce que justement ça n'a pas été francisé.
8) Je remercie le ciel de ne pas avoir les cheveux assez long pour pouvoir me les arracher, je fouille un peu le sujet, et je te démontre, sources à l'appui, que :a - "Homophobe" (le mot français) ne vient pas du grec mais de l'anglais "homophobia".b - Ça ne peut pas être réellement du grec (antique ou moderne) sinon ce serait : "la peur de ce qui est identique". Alors que, dans son acceptation courante, c'est "la peur des pédés"c - Le trajet de l'origine du mot a été : Psychiatre (ou magasine porno) américain -> Canada (les québécois sont champions de la francisation mais là n'est pas le sujet) -> France.Sans passer par Corinthe... (avec ou sans sabots)9) Tu me dis, en substance, que finalement on avait tous les deux raisons... Balle neuve...Avant de rajouter qu'en fait... "Sisi ! C'est du grec ! Regarde..."Errm... Ecoute... Moi, je ne suis pas Tenkarampu.Je ne tire pas particulièrement de plaisir à avoir raison ni a étaler mes connaissances comme du pâté Henaff.Et je suis même prêt à me planter (ça fait partie du jeu) et à ce qu'on me mette le nez dedans.Néanmoins :- J'attends un minimum de logique et de clarté dans l' argumentation. - Les "à mon avis" et autres "c'est comme ça que je le vois" ne m'intéressent guère. En l’occurrence, je ne t'ai pas livré mon avis (mon avis n'a aucun intérêt ) sur la francisation d'un mot mais le fruit de mes recherches (plus deux-trois connaissances préalables parce que je ne suis pas totalement inculte).Cela dit, tu as raison : "Homophobe" est un anglicisme Il n'y a pas "à le considérer comme tel", c'en est un. Plus précisément, c'est un calque. Donc : - l'Ombre a écrit:
- Et quoiqu'il en soit, ça reste bâti sur le grec, donc du grec.
Est faux, puisque c'est bâti sur de l'anglais. Et que le terme anglais vient de " Homosexual" auquel on a virer le "-sexual" (qui, lui, vient du bas latin) pour le remplacer par "-phobia" qui est, effectivement, l'anglicisation de phòbos...Donc un terme plus exact serait "Homosexualophobia"... Et là... Mince... Y'a du latin ? On fait quoi ?Donc : "oui, il y a une racine grecque". Comme dans énormément de mots. (ça, je ne l'ai jamais nié)Mais : "Non, ce n'est pas du grec" parce que le sens du mot est différent si on le réduit à ses simples composantes d'origines grecques. (je l'ai dit deux ou trois fois, déjà)Désolé de donner l'impression de m'énerver mais j'ai horreur de pisser dans un violon. | |
| | | Tenkaranpu La chienlit c'est lui!
Messages : 2333 Date d'inscription : 08/12/2010 Localisation : Quelque part, en train de se lamenter que le Fandex Jipang n'a eut aucun succès...
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 16:40 | |
| Les noms des Légions XII et XIV sont respectivement World Eaters & Death Guard. :/ | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 17:02 | |
| Non, leurs noms originaux étaient respectivement "Warhound" et "Dusk Raider".
Vérifie. | |
| | | Tenkaranpu La chienlit c'est lui!
Messages : 2333 Date d'inscription : 08/12/2010 Localisation : Quelque part, en train de se lamenter que le Fandex Jipang n'a eut aucun succès...
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 17:05 | |
| Oui, j'ai vérifier. Leurs noms originaux sont Death Guard et World Eaters. Est-ce qu'il faut (encore) que je te dise le nom de la source, Aleph ?
Et quand bien même tu aurais raison, ça change rien au fait que ça reste les noms de ces légions et que j'ai suggéré de les retranscrire en Latin. | |
| | | Arghit Roi de Bretagne
Messages : 9098 Date d'inscription : 27/08/2009 Age : 32 Localisation : Le Sud...
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 17:11 | |
| Leurs noms originaux sont bien Dusk Raider et War hound. Ils en ont changé selon la volonté de leurs primarques quand ils ont été réunifiés. | |
| | | Tenkaranpu La chienlit c'est lui!
Messages : 2333 Date d'inscription : 08/12/2010 Localisation : Quelque part, en train de se lamenter que le Fandex Jipang n'a eut aucun succès...
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 17:13 | |
| Ouais, mais ce que je dis c'est que leurs noms originaux (ie. dans la version originale de Warhammer 40k) leurs noms étaient Death Guard et World Eaters. | |
| | | Arghit Roi de Bretagne
Messages : 9098 Date d'inscription : 27/08/2009 Age : 32 Localisation : Le Sud...
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 17:34 | |
| Oui mais ce qu'Aleph dit, c'est leurs noms originaux (ie. dans la chronologie du fluff) étaient Dusk Raider et War hound.
Pas besoin d’être désagréable des fois Tenka, même si j'en conviens s'est très plaisant. | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Lun 6 Oct 2014 - 18:57 | |
| - Arghit a écrit:
- Pas besoin d’être désagréable des fois Tenka, même si j'en conviens s'est très plaisant.
Moi j'aime bien... Alors, certes, la source n'est pas Taran... C'est ballot. Non, ce sont les romans (Ouh... que c'est vilain)... Mais niveau canonicité objective, c'est indiscutable. SQFP Et j’ajouterai qu'entre deux âneries - volontaires - je me suis fait suer à ressortir mon Gaffiot pour toi (et parce que l'exercice était rigolo). Et que : oui, c'est en partie du latin de cuisine. Mais bon, il n'y a pas lieu de prendre la chose sérieusement, après tout : C'est le 41e millénaire. Pas la république romaine. | |
| | | l'Ombre Maître du labyrinthe
Messages : 1088 Date d'inscription : 30/07/2013 Localisation : Là où la mort guette les ennemis de l'humanité
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Mar 7 Oct 2014 - 14:49 | |
| Tss... honnêtement les romains... Dites, ça ne vous dirais pas plutôt de traduire ces noms en grec ou en français ? (hhmm, que voila des langues civilisées) Ou même en allemand à la limite (ce sera toujours mieux que l'anglais)
Et si on ne doit traduire qu'en latin, je m'oppose à ta traduction de ''ultramarines'', leur nom vient de ''ultramar'', donc même si une traduction littérale donne bien ''cerulae'', il faut prendre en compte que le ''marines'' est le même que dans ''space marines'', que tu ne vas pas traduire par bleu spatial, et que ''ultra'' fait référence à leur planète mère.
Donc il faudrait traduire ''marines d'ultramar''. Ce qui donnerait... legiones ultra selon google traduction (en virant le ''mar'' de ''ultramar''). M'est avis que cette traduction est plus valable d'un point de vue sémantique. | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Mar 7 Oct 2014 - 15:35 | |
| Ben... en fait... à l'origine. Mais au tout début-début. Lorsque les légions ont été créées et les primarques pas encore retrouvé, il semble qu'elles n'avaient pas de nom du tout. Juste leurs numéros. Donc, comme dans l'exemple donné par Tenka, Legion Primus pour les Dark Angels. Et effectivement, si on considère que les Légions ont été nommées par les primarques (ou après leurs découvertes, d'une manière général), tu as raison : "Ultramarine" viendrait de "Ultramar"... Mais il s'agit aussi probablement d'un calembour visuel des artistes ou des concepteurs en rapport avec la couleur de leur livrée (le bleu originel (i.e. de Rogue Trader) était plus profond que celui des dernières éditions). En plus, c'est cool ça fait "Ultra(Space)Marine"... Un nom prédestiné pour la légion qui servira plus tard de chapitre-étalon à Games Workshop. D'où vient, fluffiquement, le nom d'Ultramar ? C'est une autre question a laquelle je n'ai pas de réponse. En revanche, d'un point de vue "conception de l'univers", je reste convaincu qu'il vient d'Ultramarine (outremer en anglais, donc). Et que le royaume a été pensé après le chapitre/la légion C'est pourquoi, si on leur donne un nom latin en rapport avec la couleur, la boucle est bouclée et le jeu de mot conservé. D'où mon choix.Mais ce n'est qu'un choix perso, et "Legiones Ultra" (ou peut-être un truc genre Ultra Militis ?) peut probablement tout aussi bien convenir, c'est vrai.En regardant un peu plus, j'ai commis deux autres erreurs. Mea culpa : Les Iron Hands étaient, à l'origine, nommés "Storm Walker" et les Words Bearer étaient les "Imperial Heralds"...Après, si on en crois la plupart des illustrations, le Haut-gothique est en partie de l'anglais... avec de la latinisation à deux zlotys... Du coup... peut-être est-ce mieux de laisser les noms tels quels ? Mais pour des chapitre perso à tendances germaniques, quelques mots d'allemand devraient faire couleurs locale. Même si fluffiquement, aucun chapitre n'a de raison de porter un nom qui ne soit pas anglais. Sinon les Space Wolves s'appeleraient les Kosmos ( oh ! du grec ) Ulfàr Pour la trad grec, je te les confie . | |
| | | l'Ombre Maître du labyrinthe
Messages : 1088 Date d'inscription : 30/07/2013 Localisation : Là où la mort guette les ennemis de l'humanité
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Mar 7 Oct 2014 - 16:20 | |
| En fait aucun chapitre n'a raison fluff de se nommer en anglais à partir du moment ou le reste de l'univers est traduit en français (extradiégétique) ou haut-gothique=latin-de-cuisine (intradiégétique), donc je ne suis pas d'accord avec cette affirmation. Et m'est avis que tu as raison pour le jeu de mot, mais que le nom final (ultramarine) vient de la somme des facteurs cités (jeu de mot, chapitre étalon, monde d'origine, ou au moins les deux premiers) et que par conséquent, le jeu de mot, en plus de ne pas être joli, est superflu. Mais tu as parfaitement raison, les légions se nommaient, à l'origine, par des nombres... donc je me demande d'où viennent ces noms précédant les noms connus de moi (ultramarines, luna wolves/sons of horus/etc). ''Pour les trad grecs je te les confies '' Oh, tant de confiance m'émeut Mais je dis : traduisons les noms de chapitre selon la langue de la civilisation d'où elle tire sa culture. Donc pour les Ultramarines : Guerriers d'Ultramar. Car il me semble évident qu'ils viennent des français, fiers, honorables, presque arrogants, et pourtant pas moins fins tacticiens et grands guerriers. Donc des français. Pour les blood angels... ben latin, ça me semble évident ^^ (vu la très forte présence de la religion chrétienne dans l'esthétique et les croyances, anges tout ça). Donc les sanguinem angeli Pour les white scars... je dirais les mongols, mais je laisserais Tenkaranpu en juger, il s'y connaît probablement mieux que moi ;) Pour les world eaters... honnêtement je ne saurais dire...débattons en. Pour les word bearers, latin également, ou grec, ou français, donc verbum latores (pas sûr là), les logis phoréa ou les doxa phoréa (bof bof) ou les Porteurs de la Parole. Pour les Luna Wolves... je ne saurais dire, je suppose que anglais comme français convient, donc laissons en anglais. Pour les iron hands, bon ben l'allemand, ça me semble une évidence. Donc Eisen Händs (ça va). Pour les irons warrior, pareil je dirais, donc Eisen Krieger. Pour les Imperium Fists, latin, donc Pugno de Imperium. Pour les Emperors childrens ... je dirais... l'italien. Ou le phénicien à la limite, donc n'importe quelle langue du croissant fertile. Donc Figgli dell Imperator, pour le phénicien trouvez vous mêmes. Pour les thousands sons ... l'égyptien ou le français ... j'ai pas trouvé pour le premier. Donc ''les milliers de fils''... ce qui est particulièrement laid. Pour les dark angels... bon ben la chevalerie française, donc en français ou en breton. Donc ''les Anges Sombres'' ou les '' j'ai eu la flemme de chercher''. Pour les salamanders... je ne sais pas Pour les Night Lords... ben batman parle anglais je crois, non ? ^^ Pour la Raven Guard, latin français ou je ne sais pas. Donc aleph l'a déjà dit ou ''la Garde du Corbeau/Corbeau''. ... j'ai pas la force de faire le reste m'est je pense que ce sera aussi nul que ce qui a été écrit avant ^^ Donc je propose de faire juste une traduction française qui exprime, pour nous autres camemberts, l'essence de ces légions. Que je ne vais pas faire ici par ce que ce n'est pas le sujet et par ce que je suis crevé. | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Mar 7 Oct 2014 - 18:02 | |
| - Citation :
- Pour les salamanders... je ne sais pas
Des jamaïcains, man ! - Citation :
- Pour les Night Lords... ben batman parle anglais je crois, non ? ^^
Pourquoi ai-je proposé : " "SodiumX16 Vespertillio Hominis"", d'après toi ? - Citation :
- Pour les world eaters... honnêtement je ne saurais dire...débattons en.
Alors là, bonne question. Je suis également curieux.Je pense juste que le concept pré-hérésie a été créé à la va vite et que la légion n'est intéressante qu'en tant que chaotique.Après... Angron était un combattant d'arène... Peut-être y'a-t-il à creuser par là ?En mettant ça en parallèle avec "Warhound"... On tient peut-être un début de piste. - Citation :
- Pour les dark angels... bon ben la chevalerie française, donc en français ou en breton. Donc ''les Anges Sombres'' ou les '' j'ai eu la flemme de chercher''.
Anges déchus... Pis les natifs américains dans le ol'fluff (mais bon, il ne reste plus grand chose de cette inspiration)
- Citation :
- Pour les word bearers, latin également, ou grec, ou français, donc verbum latores (pas sûr là), les logis phoréa ou les doxa phoréa (bof bof) ou les Porteurs de la Parole.
Les témoins de Jehovah ? Ou les télévangélistes . - Citation :
- Pour les thousands sons ... l'égyptien ou le français ... j'ai pas trouvé pour le premier. Donc ''les milliers de fils''... ce qui est particulièrement laid.
J'aime bien, les "milliers de fils"... Y'a un côté "Nous sommes Légion"... - Citation :
- Pour les blood angels... ben latin, ça me semble évident ^^ (vu la très forte présence de la religion chrétienne dans l'esthétique et les croyances, anges tout ça). Donc les sanguinem angeli
Ou des Aryens des Carpathes de l'espace avec une imagerie babylonienne . Fais toi plaisir... - Citation :
- Pour les irons warrior, pareil je dirais, donc Eisen Krieger.
La DDE, parce qu'ils ont des bandes jaunes et noires. - Citation :
- Pour les Emperors childrens
Pas des Grecs... Est-il besoin d'en dire plus ?
Pour les Ultramarines, je dirais plutôt "inspiration greco-romaine", vue la jeunesse de Roboute.Mais ce ne sont que des inspirations. Un vague guide auquel se référer pour garder une cohérence dans le délire.En tout état de cause il ne peut pas y avoir de bonne réponse parce qu'elles seront toutes valables (tant que son auteur ne cherche pas à l'imposer comme seule et unique vraie réponse).Typiquement, je ne mettrai pas les Iron Hands dans la catégorie "inspiration allemande". Juste "une légion paradoxalement mécanisée". Bon, allez : Stahl Hände pour te faire plaisir... Mais ta réponse est aussi valable que la mienne, en l'état. Et je virerai l'intégralité des "inspiration française"... Mais là encore, c'est issu de ma propre sensibilité. Ce n'est pas la vérité... - Citation :
- Donc je propose de faire juste une traduction française qui exprime, pour nous autres camemberts, l'essence de ces légions.
Mais pourquoi parler de VF dans un jeu conçut par des Granbretons ? Parce que nous sommes français ? Cet argument ne me convainc pas. Ni ne me touche, d'ailleurs. Je préfère l'anglais, pas par snobisme. Juste parce que c'est amusant de chercher les éventuels jeu de mots et référence en langue anglaise. Mais soit. Ceci n'est encore que mon opinion. C'est juste que la VO m'amuse plus (enfin, j'veux dire : 40k, c'est pas du sérieux. C'est un loisir... Bon, c'est comme ça que je l'aime. ) C'est pourquoi je pense qu'il est quand même plus facile de lire en VO que de s'enquiquiner à localiser. En plus, il va falloir se prendre le chou sur des références qui ne sont pas forcément traduisibles. Bon, j'aime bien me prendre le chou aussi, remarque. D'autre part, le haut-gothique est défini comme de l'anglais latinisé. Source Warhammer-Wikia, qui cite la V1 comme référence : - Citation :
- High Gothic (represented in the game by pseudo-Latinized English) is unintelligible to most Imperial citizens.
Alors, certes, ce n'est pas très logique, des dizaines de millénaire sont passés par là et ça devrait être un langage totalement différents mais... hé ! C'est 40k ! Les concepteurs ont fait de la fantasy futuriste amusante, pas de la Hard-SF | |
| | | l'Ombre Maître du labyrinthe
Messages : 1088 Date d'inscription : 30/07/2013 Localisation : Là où la mort guette les ennemis de l'humanité
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Mer 8 Oct 2014 - 11:28 | |
| Oui, la version anglaise du jeu nous présente un haut-gothique issu d'un hybride anglais/latin, donc logiquement la version française nous présentera un haut-gothique issu d'un hybride français/latin (s'agit d'être cohérent dans la vie). Et personnellement, je serais d'accord, dans l'ensemble, si seulement je n'étais pas si accroché à l'harmonisation des langues dans une oeuvre (et Wh40k en est clairement une). Ce que j'entends par là, c'est que si une langue étrangère (genre de l'eldar) est représentée, matérialisée si j'ose dire, par l'anglais dans l'oeuvre originale, alors il doit absolument en être de même dans la version française (la langue... doit être représentée comme du français), par là même, je déteste chaque irruption de l'anglais dans la traduction par ce que... ben par ce qu'elle n'a rien à fiche ici que diable ! À partir du moment où on a commencé à traduire, la langue eldars n'est plus de l'anglais mais du français, entièrement et totalement (pourvue qu'on traduise en français l'oeuvre originale), donc l'anglais est une aberration qui est totalement déplacée (je sais je me répète). D'où le fait que cela m'énerve quand je croise de l'anglais en déambulant dans un texte en français (comme ''star end'' dans Fondation, heureusement qu'ils ont fini par le remplacer par finistelle ) Mais, là n'est pas le sujet. Pour les noms en latins... ce me semble meilleur que l'anglais, mais je pense que l'idée de base du nom devrait-être refaite. Pour celles qui le nécessite s'entend. À l'instar des ultramarines. Et je pense également qu'on devrait prendre le nom des légions après qu'elles aient été trouvées par l'Empereur. Et Angron est issu de l'épopée de Spartacus, ce me semble évident, mais on ne peut pas parler de culture latine et encore moins d'une hypothétique culture gladiatrice. | |
| | | Aleph
Messages : 44 Date d'inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes Mer 8 Oct 2014 - 12:48 | |
| C'est un choix... En ce qui me concerne, la VO est très bien et je suis très heureux que GW se soit recentré en Angleterre. Plus de VF pour les termes = plus de traduction foireuse où "Master of Watch" devient, selon le texte et l'édition, "Maître du Guet", "Maitre de la Garde", "Maître de la veille". C'est mon choix, et il est tout aussi bon. Voila pourquoi, je préfère garder les termes originaux mais, après tout, chacun voit midi à sa porte.
Angron est issue de... Baf... le perso s'est développé à partir de la fin. C'est le plus gros boucher de l'univers, c'est même LE prince démon des bouchers... Il fallait lui trouver un passé raccord... Bon ben "cyber-gladiateur implanté de la mort" parce que... Parce que c'est cool et bourrino-jouissif... Il n'est pas nécessaire de crier "Spartacus" dès que l'on entend "gladiateur"...
En même temps... Il n'y a pas lieu de se prendre la tête avec les culture (ni avec rien du tout, en fait) Nous parlons d'un univers totalement fantaisiste, écrit et conçu pour être fun. Ce n'est pas une anticipation sérieuse basée sur un brainstorming intensif et suivi, c'est un patchwork de bonnes (et de moins bonnes) idées et inspirations qui font cool.
Ose me dire qu'une civilisation de chiens de fosse est impossible dans un univers où il a une civilisation de Rambos, paumés dans leur jungle.
Et c'est là qu'on se heurte : Tu vas à tout prix continuer à vouloir tracer des parallèles entre 40k et l'histoire du monde réel, des parallèles qui n'ont pas spécialement lieu d'être. Ça va créer des contresens et on tournera en rond.
40k c'est de la fantaisie, bon sang de bonsoir. De la fantaisie sombre et futuriste, certes, mais de la fantaisie quand même.
Il est où le rêve si : "Nan c'est pas possible, une culture comme ça ne peut pas exister ?" Tant que c'est cohérent avec l'ambiance de l'univers, ça reste crédible. Sinon on devrait virer 99% de 40k.
Il est où le rêve si : Faut du latin... C'est chiant le latin, t'as plein de déclinaisons et de conjugaisons bizarre et je sens encore l'haleine de ma prof de lycée quand j'y repense. Le mot en français ou en anglais avec us, a, um à la fin ; fera parfaitement l'affaire.
Il est où le rêve si : "C'est comme ça que la langue doit être transcrite et pas autrement ?" J'aime la VO, je préfère le parler Ork en VO, j'utilise par habitude un mélange immonde de VO-VF. Ben le haut gothique, pour moi, c'est de l'anglais parfumé au latin. Et l'eldar c'est de l'anglais - ou du français selon ma source du moment, eventuellement agrémenté de mots eldar en italique. Et les tyranide parle le Coréen (du Nord) parce Zerg Rush ! Et les Tau... Et l'Chaos... Et la tête... Alouette...
Bref, on reste Zen et on écrit n'importe quoi. Ce sera beaucoup plus cohérent avec 40k que du réalisme historique qui colle au vrai monde. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Noms latins des Légions Astartes | |
| |
| | | | Noms latins des Légions Astartes | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|